成人午夜秀场直播间_欧美成人黑人性视频_中文字幕韩国激情视频网站_麻豆一区二区三区av福利_俺来也俺去了_玖玖性爱大片免费观看_清纯唯美亚洲综合久久_无码高清粉嫩一线_欧洲女同互添互慰在线观看_亚洲中文在线不卡精品国产

深圳市達信雅翻譯有限公司 SHENZHEN DA XIN YA TRANSLATION CO., LTD.

語言 | Language
熱門搜索:
新聞動態(tài) News
About Us 新聞動態(tài)
瀏覽量:23

【雙語】聯(lián)合國秘書長潘基文2015年世界水日致辭

Message on World Water Day

世界水日致辭


22 March 2015

2015年3月22日


This year, as the UN prepares to adopt a new post-2015 sustainable development agenda in September, World Water Day highlights the essential and interconnected role of water. We rely on water for public health and equitable progress, it is essential for food and energy security, and it underpins the functioning of industries.


今年,由于聯(lián)合國將在9月通過一項新的2015年后可持續(xù)發(fā)展議程,世界水日便能突出表明水所發(fā)揮的重要和相互關聯(lián)的作用。我們需要水來保障公共衛(wèi)生和公平發(fā)展,水對于糧食和能源安全至關重要,而且水是各個行業(yè)運作的基礎。


The onset of climate change, growing demand on finite water resources from agriculture, industry and cities, and increasing pollution in many areas are hastening a water crisis that can only be addressed by cross-sectoral, holistic planning and policies – internationally, regionally and globally.


氣候變化的出現(xiàn),農業(yè)、工業(yè)和城市對有限的水資源日益增長的需求,以及許多領域污染的擴大,均加速了水危機,這種危機只能通過國際、區(qū)域和全球跨部門的綜合規(guī)劃和政策才能解決。


Among the most urgent issues are access to safe drinking water and sanitation. Despite progress under theMillennium Development Goals, adopted in 2000, some 750 million people – more than one in ten of the world’s population – remain without access to an improved water supply. Women and children, in particular, are affected by this lack, as not only is their health compromised, but considerable hours are wasted in the unproductive – and sometimes dangerous – business of collecting water.


獲得安全飲用水和衛(wèi)生設施是最需要解決的問題之一。盡管解決這方面問題在2000年通過的千年發(fā)展目標中已取得進展,約7.5億人——換句話說,世界人口每10個人中有一個人以上——仍然無法獲得經改善的水供應。婦女和兒童特別受到缺水的影響,她們不僅健康受到損害,而且取水這項非生產性、有時是危險的事情占去了她們相當多的時間。


The statistics on sanitation are even less encouraging. Some 2.5 billion people still live without improved sanitation, and a billion people practice open defecation, making sanitation the least successful area of the?MDGs. We cannot achieve a world of dignity, health and prosperity for all until we address this urgent need.


衛(wèi)生方面的統(tǒng)計數(shù)據(jù)就更加令人沮喪。大約25億人仍然得不到經改善的衛(wèi)生設施,有10億人露天排便,使衛(wèi)生成為千年發(fā)展目標中最不成功的領域。除非解決這一迫切需要的問題,我們無法實現(xiàn)人人享有尊嚴、健康和繁榮的世界。


Our sustainable future is also jeopardized by climate change, which is why United Nations Member States are working hard towards a meaningful, universal climate agreement this December in Paris. Over the coming years, greenhouse gas emissions will have to significantly decline in order to avert the worst impacts of climate change, which include changed weather patterns and the threat of water scarcity in large parts of the world.


我們的可持續(xù)未來也受到氣候變化的影響,這便是聯(lián)合國會員國正致力于今年12月在巴黎達成一項有意義和普遍的氣候協(xié)議的原因。在今后幾年里,溫室氣體排放必須大大減少,才能避免氣候變化造成最嚴重的影響,這種影響包括世界許多地區(qū)的天氣模式發(fā)生變化,以及水資源短缺造成的威脅。


To address the many challenges related to water, we must work in a spirit of urgent cooperation, open to new ideas and innovation, and prepared to share the solutions that we all need for a sustainable future. If we do so, we can end poverty, promote global prosperity and well-being, protect the environment and withstand the threat of climate change.


為了應對與水有關的許多挑戰(zhàn),我們必須本著立即合作的精神,接受新的想法和創(chuàng)新,并愿意分享我們都需要的解決辦法,以實現(xiàn)一個可持續(xù)的未來。只有這樣,我們才能結束貧窮,促進全球繁榮和福祉,保護環(huán)境和抵御氣候變化的威脅。


— THE END —

-----------------------------------------------

想要獲取更多翻譯資訊就通過二維碼關注我們(長按下圖選擇保存,點開微信中“掃一掃”功能,選擇這張照片就可以啦)

【雙語】聯(lián)合國秘書長潘基文2015年世界水日致辭


深圳市達信雅翻譯有限公司
深圳市達信雅翻譯有限公司 達信雅微信公眾號
深圳市達信雅翻譯有限公司
 達信雅手機網(wǎng)站
聯(lián)系方式
:+86 0755-29556666
電話:400-686-2226
地址:深圳市羅湖區(qū)寶安南路2014號振業(yè)大廈A座23D
郵編:330520
Copyright ?2018 - 2022 深圳市達信雅翻譯有限公司
友情鏈接:
3

SKYPE 設置

4

阿里旺旺設置

等待加載動態(tài)數(shù)據(jù)...

等待加載動態(tài)數(shù)據(jù)...

5

電話號碼管理

6

二維碼管理

等待加載動態(tài)數(shù)據(jù)...

等待加載動態(tài)數(shù)據(jù)...