成人午夜秀场直播间_欧美成人黑人性视频_中文字幕韩国激情视频网站_麻豆一区二区三区av福利_俺来也俺去了_玖玖性爱大片免费观看_清纯唯美亚洲综合久久_无码高清粉嫩一线_欧洲女同互添互慰在线观看_亚洲中文在线不卡精品国产

深圳市達信雅翻譯有限公司 SHENZHEN DA XIN YA TRANSLATION CO., LTD.

網站地圖 丨 招賢納士丨 咨詢熱線: 400-686-2226

語言 | Language
熱門搜索:
服務項目 Company Advantage
最新新聞 / News 更多>>
1
2020 - 06 - 09
熱烈祝賀深圳市達信雅翻譯有限公司在深圳巴士集團股份有限公司翻譯服務選聘項目成功中標!項目編號:SZBS_CG_202006。在此,公司首先向參與及協(xié)助這次項目投標工作的同事們表示衷心感謝!同時,非常感謝深圳巴士集團對我們的認可,這無疑是對公司綜合實力的又一次肯定。希望達信雅在往后的翻譯工作中,再接再厲,以更優(yōu)質的翻譯質量、豐富的翻譯經驗以及專業(yè)的態(tài)度繼續(xù)服務好廣大客戶,爭取更好的成績!
2
2020 - 09 - 01
今年7-9月期間,達信雅有幸為“中洲集團中洲灣項目引進蔦屋書店”這個項目提供日語口譯和筆譯服務!如今,人類的需求無時無刻不在變化,儼然已從物質層面需求逐漸上升至精神層面需求了。而中洲灣C Future City,通過文脈、鄰里、空間、界面、街區(qū)、模式這六個維度的探索與更新,在探索社會生活、消費、辦公、居住等不同領域的需求作出了極大努力,它將代表深圳精神,踐行創(chuàng)造多元復合、有機共生、跨界開放的未來城市。為此,中洲灣項目中意向引進蔦屋書店也是為深圳未來發(fā)展及人文精神進步所作出努力的一步。這是一家被稱為“全球最美書店”的蔦屋書店(TSUTAYA BOOKS)。創(chuàng)始人增田宗昭曾做過服裝設計和商業(yè)空間策劃,這些經歷讓他建立了一套自己的審美體系,他想著怎么讓書影音更好的融入人們的日常生活中?為此,他找來原研哉和池貝知子負責店內視覺設計和創(chuàng)意策劃。終于在日本中產階級的聚集地代官山(Daikanyama)開設了第一家真正意義上的蔦屋書店。(后來這家店的成功,甚至還帶動了整個代官山區(qū)的經濟發(fā)展)。書店一共由三棟建筑所組成,根據書籍、音樂與電影,分為了一號館、二號館和三號館。增田宗昭意識到,書店不一定只能賣書,書籍其實承載的是一種生活方式,可以通過書籍帶動周邊商品的方式來提升毛利率。的確,新的商業(yè)模式的書店,讓人們的體驗感更加強烈,讓人們愿意花半天甚至更多的時間去細細品味一本書。而蔦屋書店取得的商業(yè)成...
3
2024 - 10 - 29
2024年10月11日,上海迎來了一場盛大的新書發(fā)布會, Intertek全球首席執(zhí)行官安德烈·拉克魯瓦(André Lacroix)先生攜其中文版巨著《從心出發(fā):將人置于增長戰(zhàn)略的核心》震撼面世!此次發(fā)布會不僅吸引了眾多業(yè)界領袖和媒體關注,也展示了達信雅翻譯公司在國際文化交流中的重要作用,達信雅翻譯公司有幸為其提供同聲傳譯服務。達信雅的翻譯團隊對新書內容進行了深入細致的研讀和分析,熟悉了書中的專業(yè)術語、核心觀點以及作者的表達風格。同時,與客戶的相關團隊密切溝通,了解發(fā)布會的流程、主題和重點內容,提前預測可能出現(xiàn)的話題和討論方向,以確保在實際翻譯過程中能夠做到迅速、準確、流暢地轉換語言,為聽眾提供高質量的同傳服務。此次Intertek CEO新書發(fā)布會的成功舉辦,不僅展示了André Lacroix先生的領導智慧和企業(yè)家的擔當精神,也彰顯了我司在國際文化交流中的重要作用。達信雅通過提供高質量的同聲傳譯和多媒體翻譯服務,為活動的順利進行提供了有力保障,也為中外文化交流搭建了一座溝通的橋梁??蛻舻臐M意是我們最大的動力,未來,隨著全球化的不斷深入和跨文化交流的日益頻繁,達信雅翻譯公司將繼續(xù)發(fā)揮其在語言轉換和文化傳播方面的獨特優(yōu)勢,為更多國際級活動提供高質量的翻譯服務,推動中外文化交流與合作不斷邁上新的臺階。
4
2020 - 11 - 19
中國深圳創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)大賽第四屆國際賽(以下簡稱“國際賽”),秉承“開展國際交流合作,共享創(chuàng)新發(fā)展機遇”理念,為創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)者搭建一個對接資源、開拓市場、實現(xiàn)互利共贏的平臺。達信雅有幸為本屆國際賽電子科技行業(yè)決賽、材料與能源(含節(jié)能環(huán)保)行業(yè)決賽、人工智能專業(yè)決賽及總決賽提供同傳翻譯服務。       考慮到全球新冠肺炎疫情,大賽將辦賽模式優(yōu)化升級為“線上+線下”雙線融合和“互聯(lián)網+會展”雙向賦能新模式。參賽項目各具特色,整個比賽過程精彩紛呈,創(chuàng)業(yè)精英強強碰撞,賽事現(xiàn)場氣氛高漲、選手展現(xiàn)的智慧和才能讓評委和觀眾連連稱贊。       本屆大賽共有全球7個國家創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)者參與,1047個項目展開激烈角逐,經過海外分站賽、專業(yè)賽決賽、行業(yè)決賽的層層選拔,17個優(yōu)秀創(chuàng)新項目晉級總決賽。11月13日,第四屆國際賽總決賽圓滿落下帷幕,17個參賽團隊云上集結,上演巔峰對決。最終,來自美國硅谷的“3D視覺納米光子方案創(chuàng)新團隊”項目一路過關斬將,憑借提供軟硬件3D視覺全棧式解決方案,首創(chuàng)性地將前沿納米光學技術應用于3D視覺領域,讓機器看懂3D世界,獲得評委一致青睞,摘得總決賽冠軍。再次感謝客戶對我們達信雅的支持、信任!達信雅翻譯將再接再厲,為廣大客戶提供更優(yōu)質的翻譯服務! 文章部分內容摘抄于南方報業(yè)傳媒集團南方+客戶端
5
2024 - 11 - 04
10月11日,Intertek在上海中心成功舉辦了2024年度客戶答謝午宴暨可持續(xù)高峰論壇。此次活動匯聚了眾多行業(yè)領袖和專家,共同聚焦于全球趨勢、路徑及可持續(xù)發(fā)展的典范實踐。達信雅為大會提供了專業(yè)的同聲傳譯服務,確保了語言溝通的流暢與高效。在此次高峰論壇中,達信雅翻譯公司的專業(yè)同傳團隊發(fā)揮了重要作用。同傳作為一種高度專業(yè)化的翻譯方式,要求譯員具備高度的語言素養(yǎng)、強大的短期記憶力和快速反應能力。在演講者講話的同時,同傳譯員將其話語翻譯成另一種語言,實現(xiàn)語言的無縫對接,確保了與會者能夠實時理解演講內容。 為了確保同傳翻譯的質量和效果,達信雅團隊在論壇開始前進行了充分的準備工作。他們深入研究了論壇的議程、主題以及相關資料,對可能涉及到的專業(yè)詞匯和熱點話題進行了梳理和總結,并制定了詳細的翻譯預案。同時,團隊成員還與Intertek的工作人員進行了密切溝通,了解活動的具體要求和期望,以便更好地為論壇服務。在論壇現(xiàn)場,達信雅的同傳翻譯團隊展現(xiàn)出了極高的專業(yè)水平和敬業(yè)精神。他們憑借先進的同傳設備,準確、及時地將演講者的發(fā)言內容翻譯成目標語言,傳遞給現(xiàn)場的聽眾。無論是主題演講還是互動環(huán)節(jié),翻譯團隊都能夠緊密配合,確保語言的流暢轉換,讓與會者能夠毫無障礙地進行交流和溝通。他們的翻譯不僅準確無誤,而且語言表達自然流暢,很好地保留了演講者的風格和情感,為論壇營造了一個良好的語言交流環(huán)境。這場高...
6
2021 - 11 - 11
雖然近兩年由于疫情的原因給很多行業(yè)造成了一定的影響,但最近卻發(fā)現(xiàn)很多電子科技類的客戶所需翻譯語種及翻譯量有所上升,比如公司最近接了一個顯示器說明書39國語言的筆譯項目,翻譯部科技組的同事忙的不可開交。本次提供翻譯筆譯服務的語言有:英譯法英譯波蘭英譯荷蘭英譯葡萄牙英譯保加利亞英譯西英譯丹麥英譯捷克英譯立陶宛英譯塞爾維亞英譯日英譯挪威英譯瑞典英譯希伯來英譯斯洛伐克英譯俄英譯希臘英譯土耳其英譯孟加拉英譯吉爾吉斯英譯意英譯印尼英譯阿拉伯英譯馬來語英譯羅馬尼亞英譯德英譯巴葡英譯匈牙利英譯馬其頓英譯克羅地亞英譯泰英譯韓英譯芬蘭英譯老撾英譯烏克蘭英譯緬甸英譯拉脫維亞英譯愛沙尼亞英譯斯洛文尼達信雅科技翻譯組自組建以來一直都是翻譯部的中堅力量,擁有深厚的科技專業(yè)工作背景,深諳科技文體的特點和科技翻譯的技巧和方法。同時我們還擁有一批國內外各語種的簽約譯員和資深顧問。我們專門為客戶提供各種產品說明書, 使用手冊,操作手冊,維修手冊,各種OSD界面菜單,專利書,檢測、檢驗及認證資料,各行業(yè)白皮書等翻譯服務。以下是我們近期合作的科技類筆譯項目:智能自行車機器人說明書無人機產品手冊游戲產品描述菜單數控產品手冊法醫(yī)產品說明書芯片說明書電視機說明書指紋儀說明書游戲手柄說明書睡眠質量監(jiān)測儀手機說明書電梯產品手冊樂器說明書車載DVD說明書行車記錄儀快速充電器說明書移動電源說明書耳機說明書臺燈說明書保溫杯說明書數碼家庭...
7
2022 - 05 - 20
熱烈祝賀深圳市達信雅翻譯有限公司在深圳巴士集團股份有限公司翻譯服務選聘項目成功中標!在此,公司首先向參與及協(xié)助這次項目投標工作的同事們表示衷心感謝!同時,非常感謝深圳巴士集團對我們的認可,這無疑是對公司綜合實力的又一次肯定。希望達信雅在往后的翻譯工作中,再接再厲,以更優(yōu)質的翻譯質量、豐富的翻譯經驗以及專業(yè)的態(tài)度繼續(xù)服務好廣大客戶,爭取更好的成績!
8
2023 - 09 - 19
中標喜訊 非常激動地告訴大家,深圳達信雅翻譯公司在2023年9月競標《深圳市國有免稅商品(集團)有限公司采購部英文材料翻譯服務》選聘項目成功中標!       在此,公司首先向參與及協(xié)助這次項目投標工作的同事們表示衷心感謝!同時也非常感謝客戶對我們的信任和支持,這無疑是對公司綜合實力的又一次肯定。       達信雅翻譯公司深耕翻譯行業(yè)26年,在各個行業(yè)領域都積累了豐富的翻譯經驗。我們始終堅持客戶至上的原則,以專業(yè)的態(tài)度和嚴謹的作風,為客戶提供優(yōu)質的翻譯服務。
9
2023 - 12 - 12
達信雅為第八屆珠江國際胃腸腫瘤學術會議提供中英同傳翻譯2023年12月8-11日, “第八屆珠江國際胃腸腫瘤學術會議暨第七屆中山大學消化內鏡論壇”在深圳光明科學城舉行。來自國際、國內胃腸腫瘤領域的近千名專家參加會議。會上,由中山大學附屬第七醫(yī)院牽頭制定的《中國人群胃癌風險管理公眾指南》首次發(fā)布,填補了我國目前缺乏循證指南指導公眾進行胃癌風險評估及個體化預防的空白。同時,中山七院正式啟動華南胃癌防治隊列項目,建立起全生命周期的“腫瘤一站式終身服務”平臺。第七屆中山大學消化內鏡論壇也順利舉辦,以疾病診治為中心、內外科多學科融合的方式,展示了國內外最前沿的內鏡技術。連辦八屆,擦亮中大醫(yī)科胃腸腫瘤診療國際品牌。珠江國際胃腸腫瘤學術會議起源于1992年由中山大學附屬第一醫(yī)院牽頭舉辦的全國胃腸外科會議,是國際胃腸腫瘤研究領域每年一度的盛事,至今已連辦八屆?!吨袊巳何赴╋L險管理公眾指南》全國首發(fā),在12月9日的開幕式上,《中國人群胃癌風險管理公眾指南》發(fā)布會舉辦。中山七院牽頭建立的綜合、全面的胃癌“篩查、診斷、治療”三位一體防治體系為華南乃至全國胃癌防治提供新模式,同時,中山七院消化醫(yī)學中心也為消化道腫瘤患者構建起了全生命周期的“腫瘤一站式終身服務”平臺。達信雅有幸為本屆珠江國際胃腸腫瘤學術會議提供中英同傳翻譯服務,專業(yè)翻譯團隊將會議內容準確的翻譯傳遞,為參會者提供流暢的交流體驗。再次感謝客戶...
10
2020 - 04 - 09
中國外文局牽頭組建的國家重大翻譯項目審定工作委員會以及配套建立的中國翻譯研究院重點翻譯任務統(tǒng)籌工作機制,按疫情防控、合作抗疫、對外援助、社會生活、職業(yè)群體、醫(yī)學詞匯、其他語匯等七個類別,策劃整理、翻譯審定了第五批新冠肺炎疫情相關詞匯英文表達,供業(yè)界及相關人員參考使用。 一、疫情防控  1. 不麻痹、不厭戰(zhàn)、不松勁 to remain vigilant and never slacken our efforts2. 統(tǒng)籌推進疫情防控和脫貧攻堅 to coordinate epidemic control with poverty alleviation3. 實行封閉式管控 to exercise management by sealing off entities4. 網格化管理 digital management for a matrix of urban communities5. 《新冠肺炎疫情心理疏導工作方案》 Work Plan on Psychological Counseling for People Affected by COVID-196. 休艙 to close temporary treatment centers7. 武漢市以外地區(qū)解除離鄂通道管控 Areas in Hubei, with the exception of Wuhan ...
11
2024 - 08 - 15
什么是同聲傳譯?同聲傳譯,簡稱“同傳”,是一種在演講者講話的同時,譯員通過專用設備提供即時的口譯服務,將內容口譯給聽眾的翻譯方式。這種翻譯方式要求譯員在不打斷講話者講話的情況下,幾乎同步地將講話內容翻譯成另一種語言,并通過無線耳麥等設備傳送給聽眾。 那些場合需要用到同聲傳譯?國際會議:如聯(lián)合國大會、世界經濟論壇等,討論全球重要議題時需要。比如聯(lián)合國氣候變化大會。商務談判:跨國公司重大商務合作談判時,確保雙方準確及時理解意圖和條件。例如中美企業(yè)技術合作談判。學術研討會:各領域國際性學術研討會上,學者分享研究成果和觀點時。如醫(yī)學領域的國際學術會議。外交活動:國家間的外交會晤、談判等。大型國際活動開幕式:如奧運會、世界杯、國際文化節(jié)等開幕式。選擇同聲傳譯服務需要考慮這些因素:公司資質:達信雅30年專業(yè)人工翻譯公司,正規(guī)工商注冊,備案,中國翻譯協(xié)會成員,公章各大機構認可!譯員資質:達信雅可提供全球一百多個語種的同傳翻譯服務,全球各地資深譯員1000名以上,涵蓋不同行業(yè)領域,專業(yè)留學碩士校審,各語種母語譯員顧問。服務案例經驗:達信雅的同聲傳譯員在專業(yè)口譯領域有數十年的豐富經驗,為國家中央領導人、聯(lián)合國秘書長、英國首相等多位中外重要領導人擔任同聲傳譯,參加過的世界貿易組織(WTO)、亞太經合組織(Asia-Pacific Economic Cooperation -- APEC)、世...
12
2020 - 04 - 10
《中國關鍵詞:抗擊新冠肺炎疫情篇》Key Words to Understand China: The Fight Against COVID-19專有詞匯About COVID-19 1. 新型冠狀病毒肺炎         2019年12月以來,湖北省武漢市陸續(xù)發(fā)現(xiàn)多例不明原因肺炎病例,經檢測結果顯示冠狀病毒核酸陽性,而后證實這是一種由新型動物源性病毒致發(fā)的疾病。2020年2月8日,國家衛(wèi)生健康委將“新型冠狀病毒感染的肺炎”暫命名為“新型冠狀病毒肺炎”,簡稱“新冠肺炎”。2月11日,世界衛(wèi)生組織發(fā)布疫情報告,將此次由新型冠狀病毒引發(fā)的疾病正式命名為“COVID-19”。對于新冠肺炎,人群普遍缺乏免疫力,自我保護措施包括保持手部和呼吸道衛(wèi)生、堅持安全飲食習慣、盡可能避免與任何表現(xiàn)出有呼吸道疾病癥狀的人密切接觸等。 COVID-19         In December 2019, several cases of pneumonia of unknown cause were found in Wuhan, Hubei province. Nucleic acid testing came back w...
13
2024 - 08 - 23
這兩天,各大平臺的熱搜都被《黑神話》承包了,深受全球各地游戲玩家的熱愛。游戲基于《西游記》原著的世界觀背景努力還原西游原著背景的同時,嘗試以電子游戲為媒介弘揚中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、推動中華文化走向全世界。 游戲不僅引起了海外網民對《西游記》原著故事及時代背景的興趣,掀起了一股“西游熱”,同時也引發(fā)國內玩家在海外社交媒體討論區(qū)自發(fā)普及中國文化的熱潮。 游戲的英文版中許多翻譯都采用了中文拼音,而不是傳統(tǒng)的翻譯,比如孫悟空不再翻譯是monkey king,而是wu kong;龍不是dragon,而是loong、 “Fēngshuǐ”(風水)等,這些熟悉的漢字拼音赫然出現(xiàn)在游戲界面,打破了玩家對傳統(tǒng)翻譯習慣的期待。 面對這場拼音直譯的爭議,我們或許應以更為開放的心態(tài)去審視其價值。拼音直譯無疑是對中華文化的一種堅守,讓玩家在游戲過程中感受到東方文化的魅力。同時,我們也應看到,拼音直譯可能存在的不足,如理解難度、創(chuàng)新表達等問題。因此,在游戲翻譯中,我們應尋求文化堅守與創(chuàng)新表達的平衡,讓游戲在傳承文化的同時,也能展現(xiàn)出獨特的藝術魅力。 在游戲本地化母語翻譯時需要注意那些事項? 語境理解:游戲中的對話和文本往往具有特定的語境,翻譯時需要準確把握原文的意圖和情感色彩,以確保翻譯后的文本能夠自然地融入游戲情境。 術語和本土化:對于游戲中出現(xiàn)的特定...
14
2024 - 08 - 30
無犯罪記錄證明,是指由公安機關開具的,用于證明居民無犯罪事實的一個證明。該證明主要用于居民因出國留學、求職、出境旅游、辦理移民等需要申請開具的無犯罪記錄證明。在辦理過程中,需要準備相關的申請材料,如身份證、戶口本等,并前往戶籍所在地的派出所進行申請。公安機關在收到申請后,會進行核查,并在確認無誤后出具無犯罪記錄證明。我司專注于無犯罪記錄翻譯,擁有專業(yè)的翻譯團隊。=全球資深譯員及校審人員1109名, 專業(yè)留學碩士校審,各語種母語譯員顧問。 國內最先推行母語級別本地化翻譯服務,我們的譯員不僅語言功底深厚,還具備豐富的法律知識背景,能夠準確地將無犯罪記錄中的專業(yè)術語和復雜內容翻譯出來,確保譯文的準確性和權威性。每一份無犯罪記錄翻譯,我們都嚴格按照國際標準進行,從翻譯、校對到審核,每一個環(huán)節(jié)都精益求精。并且,我們會在翻譯件上加蓋公司的專業(yè)翻譯章,確保文件的有效性和認可度。=同時,我們非常注重保護客戶的隱私。在整個翻譯過程中,嚴格遵守保密協(xié)議,對客戶的個人信息和無犯罪記錄內容進行嚴格保密,讓你無后顧之憂??靵碜稍儼?,讓我們一起為您的海外夢想保駕護航!
15
2019 - 03 - 19
全球矚目的家居潮流盛宴——設計界一年兩屆的軟裝大會于3月18日正式揭幕。國際藝展中心,不僅為設計界帶來軟裝行業(yè)的高峰論壇,還將攜手家居品牌登陸,讓你近距離圍觀原創(chuàng)設計大師之作,感受生活本真之美。   達信雅有幸為此次“大灣區(qū)設計之變”2019中國軟裝大會(春季)論壇(2019 China Interiors & Decorations Conference (Spring) Forum)提供英語同傳和英語交傳翻譯服務。   接下來,讓我們隨著鏡頭一起感受展會和論壇翻譯現(xiàn)場。圖(右三)即為意大利設計協(xié)會高級設計師Gianpietro Veronese,他即將為我們帶來《當東方遇見西方,當未來遇見過去》主題的演講。圖為iADC國際項目總監(jiān)Claudio Esposito為大家?guī)怼蹲哌M意大利設計》主題的演講,我們交傳譯員正在臺下一旁認真聽講并翻譯。   以下即是中意設計師和建筑師高峰論壇現(xiàn)場,此刻就是我們同傳譯員上場啦。座無虛席的現(xiàn)場,想必真是一場不錯的視/聽覺盛宴哦!圖為我們同傳譯員在翻譯間認真工作中。展館內貼心的大會流程告示。   想象無限,設計無界。本次大展主要聚焦在常見的家具/家居用品,從日常器具的設計中去感受生活。展覽將持續(xù)4天時間,敬請關注!
16
2024 - 09 - 19
在這個全球化的時代,音視頻內容成為了信息傳播的重要方式。但語言的障礙常常讓精彩的內容無法被更多人理解和欣賞。這時候,專業(yè)的音視頻聽錄翻譯就顯得至關重要。那么什么是音/視頻聽錄,配音呢?音頻/視頻聽錄:是指譯員反復聽一段無字幕的音頻或視頻,并將所聽內容寫下來形成文字,或者把有字幕的音頻/視頻字幕內容抄寫下來形成文字,為音頻/視頻聽譯或配音作第一步準備。音頻/視頻聽譯:是譯員將聽錄內容翻譯成對應語言的過程。音頻/視頻配音:達信雅配音全部采用母語級譯員及專業(yè)錄音棚配音。視頻/影視字幕制作:達信雅經過30多年經驗積累,已擁有成熟的視頻/影視字幕制作項目組,擁有高質量的影音設備和軟件。 達信雅能提供優(yōu)質的音頻/視頻聽錄,音頻/視頻聽譯,音頻/視頻配音及視頻/影視字幕制作等服務。我們的翻譯公司擁有一支經驗豐富、專業(yè)素養(yǎng)極高的團隊。無論是會議記錄、講座視頻、影視作品還是在線課程,短視頻,我們都能精準地將音頻或視頻中的內容轉錄并翻譯成您需要的語言。我們的優(yōu)勢:達信雅翻譯公司成立于1992年,30年專業(yè)翻譯經驗,正規(guī)工商注冊、公安備案,公章各機構認可,中國翻譯協(xié)會成員單位。全球100+語種都可翻譯,覆蓋行業(yè)50+,國內最先推行母語級別本地化翻譯服務,全球資深譯員及校審人員1109名, 業(yè)留學碩士校審,各語種母語譯員顧問。精準無誤:憑借著專業(yè)的語言知識和豐富的經驗,確保每一個字、每一句話都能...
17
2019 - 03 - 26
達信雅為國際自然醫(yī)學會世界長壽鄉(xiāng)實地調查認證暨2019“福澤大埔·壽度千秋”高端論壇提供日語翻譯服務。  為深入實施健康中國戰(zhàn)略,落實市委提出建設宜居宜業(yè)宜游“世界客都·長壽梅州”,打造梅州康養(yǎng)文旅融合之星的部署和要求,3月17日至22日,國際自然醫(yī)學會世界長壽鄉(xiāng)實地調查認證暨2019“福澤大埔 壽度千秋”高端論壇在我縣舉行。今天,高端論壇在我縣瑞錦酒店正式啟動,來自國內外的專家學者齊聚一堂,共同探索健康長壽密碼,謀劃發(fā)展長壽養(yǎng)生產業(yè)?! ≌搲?,市委書記陳敏,市長張愛軍會見了調查團一行。他們表示,梅州作為廣東粵北生態(tài)發(fā)展區(qū),發(fā)展大健康產業(yè)恰逢其時、潛力無限。當前,梅州正以習近平新時代中國特色社會主義思想為指導,踐行“綠水青山就是金山銀山”理念,按照李希書記要求,充分發(fā)揮生態(tài)發(fā)展區(qū)生態(tài)優(yōu)美、人文厚重、長壽之鄉(xiāng)等優(yōu)勢,主動融入服務粵港澳大灣區(qū)建設,聚焦長壽大健康產業(yè),加快健康中醫(yī)藥、健康醫(yī)療、健康養(yǎng)生產業(yè)創(chuàng)新發(fā)展,做大做強長壽經濟,為大灣區(qū)建設提供優(yōu)質的生活、居住、產業(yè)、養(yǎng)老、旅游等服務。我們要以此次論壇為契機,以長壽為媒,深挖長壽資源,做強長壽產業(yè),進一步擦亮長壽品牌。希望調查團的專家學者們發(fā)揮專業(yè)優(yōu)勢,更多分享國內外健康養(yǎng)生長壽產業(yè)發(fā)展的“靈丹妙藥”,為梅州發(fā)展“把脈開方”,助力梅州激活長壽資源、做好長壽文章?! H自然醫(yī)學會會長、世界長壽鄉(xiāng)調查團團長、科學...
18
2020 - 10 - 12
由深圳市人民政府主辦,深圳市人力資源和社會保障局、深圳市科技創(chuàng)新委員會、深圳市龍崗區(qū)人民政府、深圳市寶安區(qū)人民政府承辦的中國深圳創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)大賽第四屆國際賽(以下簡稱“國際賽”)正在進行中。通過層層遴選,每個分站賽晉級20個優(yōu)質海外項目,達信雅有幸為本屆國際賽的澳大利亞分站賽決賽和西班牙馬德里分站賽提供同傳翻譯服務。     由于今年疫情原因,不同于往年選手是在現(xiàn)場進行比賽,這次賽事全程采用的是線上模式進行。感謝此次翻譯人員和設備技術人員的傾力付出和客戶的鼎力支持,才使得這兩場決賽圓滿進行。后續(xù)的比賽,希望我們達信雅能繼續(xù)為客戶提供更優(yōu)質的翻譯服務!
19
2019 - 04 - 17
中國深圳創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)大賽國際賽(以下簡稱“國際賽”)旨在整合創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)資源,協(xié)助海外創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)項目對接中國高新產業(yè)資源,開拓中國市場,實現(xiàn)互利共贏。       2019年4月10日下午,備受關注的第三屆國際賽電子科技行業(yè)決賽在龍崗·紅立方酷炫開場,由10個海外分站賽決賽選拔的20個項目參加了本次賽事。       達信雅有幸為本屆國際賽提供英語陪同和同傳翻譯服務。       最終來自瑞典斯德哥爾摩賽區(qū)的“Vironova AB”項目奪得電子科技行業(yè)決賽一等獎;來自美國硅谷賽的“ONO 3D,ins”項目、來自澳大利亞悉尼賽區(qū)的“Hologram Tables”獲得二等獎;來自英國倫敦賽區(qū)的“增強現(xiàn)實抬頭顯示技術”項目、西班牙馬德里賽區(qū)的“Alén Space”項目、日本東京賽區(qū)的“人工智能—微型785近紅外拉曼”項目獲得三等獎。其中前3名與其他4個行業(yè)決賽、3個專業(yè)決賽決出的優(yōu)勝項目一同參加4月12日在深圳龍崗天安云谷舉辦的總決賽,角逐最高100萬獎金。       大賽現(xiàn)場吸引了眾多電子科技從業(yè)者、投資人、行業(yè)專家和媒體記者前來觀賽,創(chuàng)新黑科技輪番登場亮相,燃爆全場,創(chuàng)業(yè)精英強強碰撞,賽事現(xiàn)場氣氛高漲、選手...
20
2019 - 04 - 29
北京時間2019年4月27日上午, “一帶一路”工商界座談會于深圳市東海朗廷酒店舉辦,達信雅有幸為此次會議提供中英交傳翻譯服務。此次座談會分兩個議題,一是關于貿易便利化及營商環(huán)境:由4位演講嘉賓分別介紹德國、深圳、美國、英國的營商環(huán)境、政策環(huán)境、市場機遇、重點關注領域等,其中我們深圳市政府發(fā)展研究中心吳思康主任就粵港澳大灣區(qū)建設情況和未來規(guī)劃等作了主旨演講;二是關于深圳企業(yè)走出去的機遇與挑戰(zhàn):由深圳領軍企業(yè)代表介紹企業(yè)發(fā)展情況,分享走出去的成功經驗和挑戰(zhàn)等。(會前準備)(會議交流對接中)(會議中)最后,再引用中國貿促會會長高燕在25日第二屆“一帶一路”國際合作高峰論壇“一帶一路”企業(yè)家大會上的致辭,工商界是“一帶一路”的參與者、貢獻者和主力軍,各國企業(yè)間務實合作是“一帶一路”美好愿景變?yōu)楝F(xiàn)實的關鍵所在。我們將打造立足中國、輻射“一帶一路”、面向全球的貿易投資促進體系,當好各國工商界的橋梁紐帶,為把“一帶一路”建成越走越實、提質升級、行穩(wěn)致遠的高質量發(fā)展之路多作貢獻,讓中國夢惠及世界……
21
2019 - 06 - 18
北京時間2019年6月13日-14日,達信雅有幸為此次活動提供意大利語及英語的交傳翻譯!  首個B2B平臺落戶開業(yè)典禮       iADC國際藝展中心與意大利家協(xié)FLA合力打造的首個B2B實體平臺正式開業(yè)!落戶于iADC MALL的意大利設計館2-3F,希望能夠滿足更多中國消費者對高端家居設計產品的需求,傳遞意大利文化和設計精髓。探索意大利制造-精致兩日B2B會議      意大利家協(xié)FLA攜20多家品牌與中國房地產企業(yè)展開為期兩天的“一對一會議”,通過這種面對面的交流形式讓雙方企業(yè)互利共贏,不斷推動中國建筑及設計行業(yè)的未來發(fā)展。現(xiàn)代和傳統(tǒng):中國當代建筑的衍變       關注城市發(fā)展的議題,建筑設計大師們從來不曾缺席。       同濟大學建筑與城市規(guī)劃學院教授、博士生導師李翔寧先生攜Naturalbuild直造建筑事務所聯(lián)合創(chuàng)始人水雁飛、gad·line + studio 聯(lián)合創(chuàng)始人\主持建筑師孟凡浩 、伍茲貝格亞洲合伙人Billy IP、Crossboundaries聯(lián)合創(chuàng)始人董灝進行論壇對話。       他們認為人們對傳統(tǒng)的定義其實是千人千面,當下也是歷史、傳統(tǒng)也...
22
2019 - 06 - 18
6月13-14日,'未來之城'--中國×意大利房地產設計高峰論壇在深圳iADC國際藝展中心舉行。達信雅有幸為此活動提供英語同傳翻譯!       作為意大利家具企業(yè)與中國房地產商聚焦建筑設計領域的高規(guī)格盛會,本次活動由意大利木業(yè)和家具工業(yè)聯(lián)合會(簡稱FLA )和iADC國際藝展中心聯(lián)合主辦,并得到意大利駐廣州總領事館和意大利對外貿易委員會的大力支持,對意大利企業(yè)和中國房地產設計企業(yè)之間的合作具有開創(chuàng)性的意義。高峰論壇啟幕儀式:中意雙方共同搭建設計交流橋梁       寶安區(qū)文化廣電旅游育局局長李全毅在高峰論壇啟幕儀式上表示滿京華iADC國際藝展中心作為深圳市重點文化產業(yè)項目,不僅帶動寶安區(qū)的產業(yè)升級轉型,更是在推動中意兩方的文化交流和貿易往來方面起著極其重要的作用,希望滿京華iADC國際藝展中心為推動和打造更好美好的城市空間繼續(xù)發(fā)奮有位、更加擔當。寶安區(qū)文化廣電旅游體育局局長李全毅       在中意雙方代表和現(xiàn)場1000多名觀眾的共同見證下,“未來之城”中國×意大利房地產設計高峰論壇正式啟幕!       第一屆“中國×意大利房地產設計高峰論壇”和“探索意大利制造-精致兩日B2...
23
2023 - 05 - 26
達信雅近期口譯服務 春幕已謝,又迎來一個嶄新的季節(jié)?;厥走@將近半載的時間,各地線下展會如期舉辦,展會規(guī)模及全球參展商屢創(chuàng)新高,在此趨勢下,口譯需求也逐步增多,涉及語種范圍更廣泛。在本年度的春季貿易會期間,我司也提供了多場展會的口譯服務。 以下為達信雅近期提供的口譯服務項目:1.  2023年香港國際春季電子產品展暨國際資訊科技博覽會【語種:英語 時間:2023年4月12日-15日】本屆香港春季電子展是經世界展覽聯(lián)盟UFI認證的國際大型專業(yè)展覽會,由香港貿易發(fā)展局主辦,是亞洲最具人氣和權威的電子領域綜合性專業(yè)展覽會。2.  帶領外賓團隊參觀深圳博物館【語種:英語 時間:2023年4月】本次參與的外賓團隊共30余人,帶領外國友人參觀深圳博物館,了解深圳的改革開放史。3.  2023年中國國際塑料橡膠工業(yè)展-深圳橡塑展【語種:英語 時間:2023年4月17-20日】本屆展會首次啟用深圳國際會展中心全館,共18個展廳,以38萬平方米的面積創(chuàng)下展會規(guī)模歷史新高,為期四天的展會吸引了國內外逾3900家展商參展。 4.  第133屆中國進出口商品交易會(廣交會)【語種:英語&俄語 時間:2023年4月15日-5月5日】本屆廣交會有多個國家和地區(qū)的采購商通過線上及線下參會,據統(tǒng)計,本次線下參會的境外采購商達到129006...
24
2019 - 09 - 12
最近達信雅翻譯部忙地不可開交,因為公司接了一個由中文翻譯成83個語種的項目!基本上都是“一帶一路”國家的語言!     真的很佩服客戶公司業(yè)務拓展的那么好,把產品賣到這么多國家??蛻舾嬖V我們,在國家主席“一帶一路”的倡導下,本著共商共建共享原則,這幾年公司產品已經基本覆蓋“一帶一路”上的國家了。      全球共有224個國家和地區(qū),他們的語言我們達信雅翻譯公司都能翻譯!下面是我們此次翻譯項目的語種清單,看看你認識幾個語種……序號翻譯語種1南非荷蘭語(Afrikaans)2阿姆哈拉文(Amharic)3阿薩姆語(Assamese)4阿塞拜疆文(Azerbaijani)5加泰羅尼亞文(Catalan)6巴斯克文(Basque)7加里西亞文(Galician)8古吉拉特文(Gujarati)9埃納德語(Kannada)10吉爾吉斯語(Kirghiz)11馬拉雅拉姆語(Malayalam)12馬拉地語(Marathi)13尼泊爾語(Nepali)14奧里亞語(Oriya)15旁遮普語(Panjabi)16僧伽羅語(Sinhala)17塔加拉族語(Tagalog)18祖魯語(Zulu)19北印地文(Hindi)20克羅里亞文(Croatian)21匈牙利文(Hungarian)22亞美尼亞文(Armenian)23印尼文(Indo...
25
2023 - 08 - 16
達信雅近期完成的視頻字幕制作及配音服務在網絡化,智能化越來越普及的大背景下,視頻也越來越融入大家的生活中。視頻宣傳在市場上發(fā)揮著獨特的作用,各類大中小型企業(yè)也關注到這點,越來越多的公司開始制作公司介紹、產品介紹等視頻。達信雅根據客戶需求,制作了不同類型的視頻字幕和配音。達信雅近期制作的視頻字幕及配音項目:1.  EPSON(愛普生)全球總裁小川恭范先生的視頻發(fā)言字幕;2.  EPSON(愛普生)SureColor織品直噴印刷機和數十種打印機介紹的視頻字幕;3.  Universal robots(優(yōu)傲機器人)公司的協(xié)作型機器人介紹和生產過程等視頻字幕;4.  5G+AI智慧全場景應用視頻字幕;5.  玩具類產品德語母語配音及剪輯;6.  侍魂劇情動畫日語配音及字幕;7.  智能語音型報警器俄語母語配音;8.  消防產品宣傳視頻英語母語配音及字幕;9.  智慧照明宣傳視頻英語字幕;10.  連城文坊礦宣傳視頻英語母語配音及字幕;11.  亞鋼一號宣傳視頻英語字幕;12.  東莞企業(yè)宣傳片配音,合成及字幕;13.  婚禮視頻英語配音及字幕。  達信雅...
26
2020 - 01 - 03
時光荏苒,白駒過隙!       轉眼已來到2020年,達信雅翻譯全體員工誠摯感謝廣大客戶對我們工作的支持與理解,我們將會再接再厲,以更好的服務態(tài)度和翻譯產品來打造達信雅國際國內優(yōu)質百年翻譯企業(yè)品牌,為廣大客戶提供更優(yōu)質的翻譯服務!       與此同時,達信雅翻譯也非常感謝全體員工的共同付出,風雨無懼,同舟共濟,謝謝有你們一直以來的支持與陪伴。      最后,達信雅翻譯衷心祝愿大家:新的一年,鼠年吉祥、身體健康、工作順利、闔家幸福、喜事多多、好運連連!
27
2020 - 02 - 13
凝心聚力,共克時艱!達信雅翻譯于疫情期間正常在線辦公通知 致達信雅翻譯全體員工、客戶與合作伙伴:        當前新型冠狀病毒感染的肺炎疫情形勢依舊嚴峻,全國各省市已啟動重大突發(fā)公共衛(wèi)生事件一級響應,從國務院、廣東省、深圳市至達信雅辦公所在地的桂園街道,各級政府都實行最嚴格的防控措施。為維護公眾生命安全和身體健康,達信雅翻譯秉持對員工、對客戶負責任的態(tài)度,現(xiàn)決定:        即日起全體員工正式居家在線辦公,不影響正常接單。        達信雅翻譯的全體員工、客戶與合作伙伴,讓我們一起,以最大的信心與凝心聚力,共克時艱,安全度過這非常時期,讓疫情早日結束,恢復往常。 達信雅翻譯2020年2月13日
28
2020 - 03 - 13
以下為有關新型冠狀病毒肺炎COVID-19的英語翻譯2019新型冠狀病毒 2019-nCoV2019年新型冠狀病毒肺炎“COVID-19”(Corona Virus Disease 2019)鐘南山,中國工程院院士Zhong Nanshan, academician of the Chinese Academy of Engineering應急醫(yī)院 makeshift hospital火神山醫(yī)院 Huoshenshan (Fire God Mountain) Hospital雷神山醫(yī)院 Leishenshan (Thunder God Mountain) Hospital傳染病 epidemic/infectious disease乙類傳染病 category-B infectious diseases流行病學家 epidemiologist基因序列 genetic sequence病原體 pathogen宿主 host中間宿主 intermediary / transmitting host病毒的動物宿主 animal hosts動物源 zoonotic origin哺乳動物 mammal菊頭蝠 horseshoe bat竹鼠 bamboo rat獾 badger果子貍 masked palm civet活體農貿市場 live animal market嚴重急性呼吸綜合征(非典型...
29
2024 - 06 - 26
機電翻譯要求譯者對機械、電子、電氣工程等相關領域有深入的了解和專業(yè)知識。譯者需要準確掌握機電行業(yè)的專業(yè)術語,并能夠用專業(yè)、準確、規(guī)范的語言進行翻譯。我司專注于機電領域的翻譯服務,對機械、電子、電氣工程等領域有深入了解。翻譯人員具備相關領域的專業(yè)知識,能夠準確理解和翻譯專業(yè)術語。翻譯內容符合國國際標準,執(zhí)行嚴格的質量控制體系,從翻譯、校對到審核,每一步都嚴格把控,確保翻譯質量。 服務的范圍:機電產品涵蓋廣泛,包括機械設備、電氣設備、交通運輸工具、電子產品、電器產品、儀器儀表、金屬制品等及其零部件、元器件。我們的機電翻譯服務主要專注于這些產品的介紹、手冊、技術文檔等內容的翻譯。 客戶反饋:專業(yè)、準確的機電翻譯服務贏得了客戶的一致好評。我們與多家知名企業(yè)建立了長期穩(wěn)定的合作關系,為他們提供高質量的翻譯服務,幫助企業(yè)在全球市場上取得更大的成功。
30
2020 - 03 - 27
中國外文局牽頭組建的國家重大翻譯項目審定工作委員會以及配套建立的中國翻譯研究院重點翻譯任務統(tǒng)籌工作機制,按政策舉措、防控救治、社會生活、醫(yī)學名詞和其他語匯等五個類別,策劃整理、翻譯審定了第三批新冠肺炎疫情相關詞匯英文表達,供業(yè)界及相關人員參考使用。  一、政策舉措  1.領導能力、應對能力、組織動員能力、貫徹執(zhí)行能力the ability to lead, respond, mobilize, and to execute orders 2.科學戰(zhàn)“疫” science-based approach in fighting the epidemic3.國家疫苗儲備制度 national vaccine reserve system4.疫情防控預警預測機制 early warning and forecasting mechanism for epidemic prevention and control5.調整應急響應等級to adjust the emergency response level6.生物安全法 biosecurity law   7.國家生物安全風險防控和治理體系建設to develop a national biosecurity risk control and management system8.深化疫情防...
31
2024 - 06 - 30
企業(yè)網站翻譯,哪家好?網站翻譯是一項復雜的工作,需要專業(yè)的知識和技術。網站翻譯牽涉到語言翻譯和網站代碼技術處理這兩個方面,是一項綜合性極強的工作,它不僅要求深厚的語言翻譯能力,還需精湛的網站技術處理能力,以確保翻譯后的網站在功能性和用戶體驗上與原網站保持一致。我們的優(yōu)勢人員大多畢業(yè)于國內外著名高校,在網站翻譯領域有豐富的翻譯經驗。公司的所有網站翻譯人員都經過嚴格測試,翻譯人員有出國留學或工作經歷,具有良好的網站翻譯能力以及網站代碼編程能力。網站翻譯項目組成員對行業(yè)發(fā)展、專業(yè)術語等都有深入的把握,為每位客戶提供質量高、專業(yè)性強的網站翻譯服務。
32
2020 - 03 - 30
緊  急  通  知
33
2024 - 07 - 23
親愛的小紅薯們,今天想和大家聊聊社會保險翻譯這個重要的話題。為什么很多人出國移民留學需要提供社保證明呢,原因有下面幾條:簽證申請:許多國家的簽證政策要求申請人提供社保證明,以證明其在國內有穩(wěn)定的工作和生活保障,降低非法滯留的風險。移民申請:在移民過程中,社保證明可以作為申請人經濟能力和社會融入程度的重要依據。留學申請:一些國家的學校要求學生提供社保證明,以了解其家庭的經濟狀況和穩(wěn)定性。社保證明通??梢栽谝韵聨讉€地方辦理:社保局:這是最常見的辦理地點,可以前往當地社保局的辦事大廳,向工作人員提出申請。網上辦理:部分地區(qū)開通了社保網上服務平臺,您可以登錄相關網站,按照指引進行操作。社保自助終端機:在一些公共場所,如社保局、政務服務中心等,設有社保自助終端機,您可以通過自助終端機打印社保證明。辦理后為何還要翻譯?主要是因為:語言要求:您所前往的國家可能使用的語言不是中文,為了讓國外的相關機構和人員能夠準確理解您的社保證明內容,需要將其翻譯成目標語言。專業(yè)性和準確性:社保證明包含了很多專業(yè)術語和特定的表述,專業(yè)的翻譯能夠確保這些內容準確無誤地傳達。例如,一位準備前往英國留學的學生,其申請的學校要求提供經過翻譯的社保證明。如果翻譯不準確,可能會導致學校對學生的經濟狀況產生誤解,從而影響留學申請的結果。又如,在移民申請中,移民局對于社保證明的翻譯質量要求嚴格,如果翻譯存在錯誤,可能會導致申請被...
34
2020 - 04 - 09
中國外文局牽頭組建的國家重大翻譯項目審定工作委員會以及配套建立的中國翻譯研究院重點翻譯任務統(tǒng)籌工作機制,深入學習領會習近平總書記在統(tǒng)籌推進新冠肺炎疫情防控和經濟社會發(fā)展工作部署會議上的講話精神,聚焦疫情防控、經濟社會發(fā)展、宣傳發(fā)布和國際交流合作等四個類別,策劃整理、翻譯審定了第四批新冠肺炎疫情相關詞匯英文表達,供業(yè)界及相關人員參考使用。 一、疫情防控 1.控制傳染源、切斷傳播途徑 to control the sources of infection and cut off the channels of transmission 2.打破傳播鏈to break the chains of transmission 3.盡最大可能控制疫情波及范圍to make every possible effort to curb the spread of the disease 4.構筑群防群治的嚴密防線to build stringent lines of defense across society 5.防控資源和力量下沉to channel both material and human resources down to the community level 6.基層防控能力capacity for preve...
35
2024 - 08 - 02
達信雅30年專業(yè)人工翻譯公司,中國翻譯協(xié)會成員單位,所蓋公章各大機構認可。提供全球100多個語種翻譯服務,全球各地資深譯員1000名以上,專業(yè)資深譯員團隊校審。專業(yè)筆譯:承載三十余年的翻譯經驗,在不斷磨礪和改進中,達信雅建立了自己獨有的翻譯管理體系和高質量的全球語言服務能力,已成為國內大型翻譯企業(yè),優(yōu)勢如下:翻譯語種多:達信雅可提供全球100多個語種的翻譯服務。翻譯人員強:全球資深譯員及校審人員1109名。公司資質深:成立于1997年6月27日,中國翻譯協(xié)會成員單位。售后服務好:終身對譯件質量負責。涉及行業(yè)廣:科技翻譯,商務翻譯,法律翻譯,化工翻譯,網站翻譯,醫(yī)藥翻譯,機電翻譯,紡織翻譯,汽車翻譯,金融翻譯,工程翻譯,財經翻譯,房地產翻譯等等。專業(yè)口譯/交傳/同傳:達信雅的同聲傳譯員在專業(yè)口譯領域有數十年的豐富經驗,為國家中央領導人、聯(lián)合國秘書長、英國首相等多位中外重要領導人擔任同聲傳譯,參加過的世界貿易組織(WTO)、亞太經合組織(Asia-Pacific Economic Cooperation -- APEC)、世界衛(wèi)生組織(WHO)、青島世界旅游論壇、廣電集團等召開的大型國際會議300 多場。高質量的同聲傳譯令中外嘉賓對我公司的同聲傳譯員贊嘆不已。證件翻譯:翻譯件獲相關政府部門、機構認可(含國內、國外),如:各國駐華使領館、公安局出入境管理處、交通管理局(車管所)、教育部留...
36
2019 - 02 - 20
深圳市翻譯協(xié)會(Translators Association Of Shenzhen)于2005年5月23日成立。這是深圳市翻譯工作者和外語工作者自愿結成的學術性、行業(yè)性社會團體,由市政府外事辦外事服務中心、深圳大學、深圳報業(yè)集團和深圳職業(yè)技術學院四家單位聯(lián)合發(fā)起創(chuàng)辦。   協(xié)會宗旨是以馬克思列寧主義、毛澤東思想、鄧小平理論和“三個代表”重要思想為指導,開展翻譯研究和學術交流;促進翻譯人才培養(yǎng)和隊伍建設;維護翻譯工作者的合法權益;開展與國內外相關組織之間的交流與合作;促進我市翻譯事業(yè)的繁榮和發(fā)展;為地方經濟建設和社會發(fā)展服務。   深圳市達信雅翻譯公司作為深圳譯協(xié)的一員,將繼續(xù)貫徹深圳譯協(xié)的宗旨,為社會各界解決語言交際中的困難,促成與各行各業(yè)的最佳組合,真正做到達——正確通順,信——忠實原文,雅——行文雅麗!
Company Advantage 新聞動態(tài)

這兩天,各大平臺的熱搜都被《黑神話》承包了,深受全球各地游戲玩家的熱愛。


游戲基于《西游記》原著的世界觀背景努力還原西游原著背景的同時,嘗試以電子游戲為媒介弘揚中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、推動中華文化走向全世界。


從《黑神話》到游戲本地化翻譯

?

游戲不僅引起了海外網民對《西游記》原著故事及時代背景的興趣,掀起了一股“西游熱”,同時也引發(fā)國內玩家在海外社交媒體討論區(qū)自發(fā)普及中國文化的熱潮。

?

游戲的英文版中許多翻譯都采用了中文拼音,而不是傳統(tǒng)的翻譯,比如孫悟空不再翻譯是monkey king,而是wu kong;龍不是dragon,而是loong、 “Fēngshuǐ”(風水)等,這些熟悉的漢字拼音赫然出現(xiàn)在游戲界面,打破了玩家對傳統(tǒng)翻譯習慣的期待。

?

面對這場拼音直譯的爭議,我們或許應以更為開放的心態(tài)去審視其價值。拼音直譯無疑是對中華文化的一種堅守,讓玩家在游戲過程中感受到東方文化的魅力。同時,我們也應看到,拼音直譯可能存在的不足,如理解難度、創(chuàng)新表達等問題。因此,在游戲翻譯中,我們應尋求文化堅守與創(chuàng)新表達的平衡,讓游戲在傳承文化的同時,也能展現(xiàn)出獨特的藝術魅力。

?

在游戲本地化母語翻譯時需要注意那些事項?

?

語境理解:

游戲中的對話和文本往往具有特定的語境,翻譯時需要準確把握原文的意圖和情感色彩,以確保翻譯后的文本能夠自然地融入游戲情境。

?

術語和本土化:

對于游戲中出現(xiàn)的特定術語、游戲名詞和品牌名詞,進行適當的本土化處理,使其在目標語言環(huán)境下更易理解和接受。保持這些術語在整個游戲中的一致性是非常重要的,以避免混淆和不專業(yè)的印象。

?

配音和字幕:

如果游戲包含語音對話,那么配音的質量和字幕的同步也是本地化過程中的重要組成部分。

?

文化適應性:

確保翻譯內容符合目標語言和文化的風格??紤]到特定文化的價值觀、笑話、俚語和歷史背景,以確保游戲在不同語言環(huán)境下的娛樂性和吸引力。并尊重目標市場的文化習俗和敏感話題,避免翻譯中的文化沖突。

?

如何確保游戲走向國際市場,適應外國本土文化?選擇正規(guī)的翻譯公司才是關鍵!


從《黑神話》到游戲本地化翻譯


達信雅翻譯公司成立于1992年,正規(guī)工商注冊、公安備案,公章各機構認可,中國翻譯協(xié)會成員單位。全球100+語種都可翻譯,覆蓋行業(yè)50+,全球資深譯員及校審人員1109名, 業(yè)留學碩士校審,各語種母語譯員顧問。 國內最先推行母語級別本地化翻譯服務,為全球數百家大型企業(yè)提供優(yōu)質安全可靠的翻譯服務。


深圳市達信雅翻譯有限公司
深圳市達信雅翻譯有限公司 達信雅微信公眾號
深圳市達信雅翻譯有限公司
 達信雅手機網站
聯(lián)系方式
:+86 0755-29556666
電話:400-686-2226
地址:深圳市羅湖區(qū)寶安南路2014號振業(yè)大廈A座23D
郵編:330520
Copyright ?2018 - 2022 深圳市達信雅翻譯有限公司
友情鏈接:
3

SKYPE 設置

4

阿里旺旺設置

等待加載動態(tài)數據...

等待加載動態(tài)數據...

5

電話號碼管理

6

二維碼管理

等待加載動態(tài)數據...

等待加載動態(tài)數據...